|
1. Мы, правительства, принимающие участие в четвертой Всемирной
конференции по положению Женин.
2. Собравшиеся здесь, в Пекине, в сентябре 1995 года, в год пятидесятилетия
основания Организации Объединенных Наций.
3. Будучи преисполнены твердой решимости добиваться достижения
целей равенства, развития и мира для всех женщин во всем мире в
интересах всего человечества.
4. Учитывая чаяния всех женщин во всем мире и принимая во внимание
многообразие женщин и их ролей и обстоятельств, воздавая должное
женщинам, которые проложили путь, и будучи воодушевленными надеждой,
олицетворением которой является молодежь мира.
5. Признаем, что за последнее десятилетие положение женщин во многих
отношениях существенно улучшилось, но такой прогресс был неравномерным,
и неравенство между мужчинами и женщинами по-прежнему существует,
а основные препятствия сохраняются, что серьезно отражается на благосостоянии
всех людей.
6. Признаем также, что эта ситуация усугубляется усилением нищеты,
которая сказывается на жизни большинства людей в мире, особенно
женщин и детей, и происхождение которой следует искать как во внутригосударственной,
так и в международной сферах.
7. Заявляем о своей безоговорочной приверженности делу устранения
этих ограничений и препятствий и дальнейшему улучшению таким образом
положения женщин во всем мире и расширению их возможностей и соглашаемся
с тем, что это требует принятия безотлагательных мер, проникнутых
решимостью, духом надежды, сотрудничества и солидарности, уже сегодня,
с тем чтобы мы вступили в следующее столетие с новыми достижениями.
Мы подтверждаем нашу приверженность:
8. Равноправию и врожденному человеческому достоинству женщин и
мужчин и другим целям и принципам, провозглашенным в Уставе Организации
Объединенных Наций, Всеобщей декларации прав человека и других международных
документах в области прав человека, в частности в Конвенции о ликвидации
всех форм дискриминации в отношении женщин и Конвенции о правах
ребенка, а также в Декларации об искоренении насилия в отношении
женщин и Декларации о праве на развитие;
9. Обеспечению полного осуществления прав человека женщин и девочек
в качестве неотъемлемой, составной и неделимой части всеобщих прав
человека и основных свобод;
10. Развитию консенсуса и прогресса, достигнутых на предыдущих
конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных
Наций – по улучшению положения женщин в Найроби в 1985 году, по
детям в Нью-Йорке в 1990 году, по окружающей среде и развитию в
Рио-де-Жанейро в 1992 году, по правам человека в Вене в 1993 году,
по народонаселению и развитию в Каире в 1994 году и по социальному
развитию в Копенгагене в 1995 году, с тем чтобы добиться целей равенства,
развития и мира;
11. Обеспечению полного и эффективного осуществления Найробийских
перспективных стратегий в области улучшения положения женщин;
12. Расширению возможностей и улучшению положения женщин, включая
право на свободу мысли, совести, религии и убеждений, содействуя,
таким образом, удовлетворению моральных, этических, духовных и интеллектуальных
потребностей женщин и мужчин, индивидуально или совместно с другими,
и посредством этого гарантируя им возможность полной реализации
своего потенциала в обществе при формировании своей жизни в соответствии
со своими собственными чаяниями.
Мы убеждены в том, что:
13. Расширение возможностей женщин и их всестороннее участие на
основе равенства во всех сферах жизни общества, включая участие
в процессе принятия решений и доступ к власти, имеют основополагающее
значение для достижения целей равенства, развития и мира;
14. Права женщин являются правами человека;
15. Равные права, возможности и доступ к ресурсам, равное распределение
семейных обязанностей между мужчинами и женщинами и гармоничное
партнерство между ними имеют ключевое значение для их благосостояния
и благосостояния их семей, а также для укрепления демократии;
16. Ликвидация нищеты на основе устойчивого экономического роста,
социального развития, охраны окружающей среды и социальной справедливости
требует вовлечения женщин в экономическое и социальное развитие,
равных возможностей и полного и равноправного участия женщин и мужчин
как движущих сил и бенефициаров ориентированного на людей устойчивого
развития;
17. Четкое признание и подтверждение права всех женщин на контроль
за всеми аспектами своего здоровья, в частности их собственной фертильностью,
имеют основополагающее значение для расширения их возможностей;
18. Мир на местном, региональном и глобальном уровнях достижим
и неразрывно связан с улучшением положения женщин, являющихся важнейшей
силой в деле управления, урегулирования конфликтов и содействия
установлению прочному миру на всех уровнях;
19. Необходимо разрабатывать, осуществлять при всемерном участии
женщин действенные, эффективные и взаимодополняющие стратегии и
программы, включая политику и программы в области развития, учитывающие
гендерные аспекты, и наблюдать за их осуществлением, на всех уровнях,
которые будут содействовать расширению прав и улучшению положения
женщин;
20. Участие и вклад всех сил гражданского общества, особенно женских
групп и сетевых структур и других неправительственных организаций
и общинных организаций, при полном уважении их самостоятельности
и в сотрудничестве с правительствами являются важным условием успешного
осуществления Платформы действий и связанной с ней последующей деятельности;
21. Осуществление Платформы действий требует обязательств со стороны
правительств и международного сообщества. Своими национальными и
международными обязательствами в отношении практических мер, включая
обязательства, взятые на Конференции, правительства и международное
сообщество признают необходимость принятия незамедлительных мер
в отношении расширения возможностей и улучшения положения женщин.
Мы исполнены решимости:
22. Активизировать усилия и практическую работу по достижению целей
Найробийских перспективных стратегий в области улучшения положения
женщин к концу нынешнего столетия;
23. Обеспечивать женщинам и девочкам возможность полностью пользоваться
всеми правами человека и основными свободами и принимать действенные
меры против нарушения этих прав и свобод;
24. Принять все необходимые меры по ликвидации всех форм дискриминации
в отношении женщин и девочек и устранению всех препятствий на пути
достижения равенства между мужчинами и женщинами и улучшения положения
женщин и расширения их прав;
25. Добиваться всемерного участия мужчин во всех усилиях по достижению
равенства;
26. Содействовать достижению женщинами экономической независимости,
включая занятость, и положить конец перманентному и усиливающемуся
бремени нищеты, которое несут женщины, путем устранения структурно
обусловленных причин нищеты на основе преобразования экономических
структур, предоставления всем женщинам, в том числе живущим в сельских
районах, как важнейшим участникам развития, равного доступа к производственным
ресурсам, возможностям и государственным услугам;
27. Поощрять ориентированное на человека устойчивое развитие, включая
неуклонный экономический рост, на основе предоставления девочкам
и женщинам базового образования, непрерывного образования, возможностей
для получения грамотности и профессиональной подготовки и первичной
медико-санитарной помощи;
28. Предпринять положительные шаги в направлении установления мира
в интересах улучшения положения женщин, признавая ту ведущую роль,
которую женщины сыграли в движении за мир, активно добиваться всеобщего
и полного разоружения в условиях строгого и эффективного международного
контроля и поддерживать переговоры о безотлагательном заключении
универсального и поддающегося эффективному контролю договора о всеобъемлющем
запрещении ядерных испытаний, способствующего ядерному разоружению
и предотвращению распространения ядерного оружия во всех его аспектах;
29. Предупреждать и устранять любые формы насилия в отношении женщин
и девочек;
30. Обеспечивать женщинам и мужчинам равный доступ к образованию
и медицинской помощи и равное отношение к ним в этих сферах и добиваться
улучшения полового и репродуктивного здоровья женщин, а также повышения
их образовательного уровня;
31. Поощрять и отстаивать все права человека женщин и детей;
32. Наращивать усилия по предоставлению равных возможностей пользоваться
всей совокупностью прав человека и основных свобод всем женщинам
и девочкам, сталкивающимся с комплексом барьеров, препятствующих
расширению их прав и улучшению положения ввиду таких факторов, как
расовая принадлежность, возраст, язык, этническая принадлежность,
культура, религия или инвалидность или принадлежность к коренному
народу;
33. Обеспечивать уважение международного права, включая гуманитарное
право, в интересах защиты женщин и девочек в первую очередь;
34. Добиваться максимального развития способностей девочек и женщин
всех возрастов, обеспечивать их всемерное и равное участие в построении
более совершенного мира для всех и повышать их роль в процессе развития;
Мы исполнены решимости:
35. Обеспечивать женщинам равный доступ к экономическим ресурсам,
включая землю, кредиты, науку и технику, профессиональную подготовку,
информацию, средства коммуникации и рынки, в качестве одного из
средств дальнейшего улучшения положения женщин и девочек, в том
числе за счет расширения их возможностей пользоваться благами, связанными
с обеспечением равного доступа к этим ресурсам, в частности, посредством
международного сотрудничества;
36. Обеспечивать успешное осуществление Платформы действий, для
чего потребуется твердая приверженность со стороны правительств,
международных организаций и учреждений на всех уровнях. Мы твердо
убеждены в том, что экономическое развитие, социальное развитие
и охрана окружающей среды являются взаимозависимыми и взаимодополняющими
компонентами устойчивого развития, представляющего собой основу
наших усилий, направленных на повышение качества жизни всех людей.
Справедливое социальное развитие, в рамках которого за неимущими,
особенно за женщинами, живущими в условиях нищеты, признается право
постоянно пользоваться экологическими ресурсами, является необходимой
основой для устойчивого развития.
Мы также признаем, что для содействия обеспечению социального развития
и социальной справедливости на постоянной основе необходим всеохватывающий
и непрерывный экономический рост в контексте устойчивого развития.
Для успешного осуществления Платформы действий потребуются также
надлежащая мобилизация ресурсов на национальном и международном
уровнях, а также новых и дополнительных ресурсов для развивающихся
стран с привлечением всех имеющихся механизмов финансирования, включая
многосторонние, двусторонние и частные источники, в целях улучшения
положения женщин; финансовые ресурсы для укрепления потенциала национальных,
субрегиональных, региональных и международных учреждений; приверженность
делу обеспечения равных прав, равных обязанностей и равных возможностей,
а также равноправного участия женщин и мужчин во всех национальных,
региональных и международных органах и процессах формирования политики;
и учреждение или укрепление на всех уровнях механизмов, обеспечивающих
подотчетность перед женщинами мира;
37. Обеспечивать также успешное осуществление Платформы действий
в странах с переходной экономикой, для чего потребуются дальнейшее
международное сотрудничество и помощь;
38. Мы настоящим принимаем и как правительства обязуемся выполнять
нижеследующую Платформу действий, следя за тем, чтобы гендерные
аспекты находили отражение во всех наших стратегиях и программах.
Мы настоятельно призываем систему Организации Объединенных Наций,
региональные и международные финансовые учреждения, другие соответствующие
региональные и международные учреждения и всех женщин и мужчин,
а также неправительственные организации, с полным уважением их самостоятельности,
и все сектора гражданского общества в сотрудничестве с правительствами
взять на себя обязательство по осуществлению Платформы действий
и всемерно этому содействовать.
Источник: A/CONF.177/20/Rev.1,
стр 2–6.
www.un.org/russian/conferen/women/womplat.htm
|